Bonjour,

 

Nous voici donc en route pour le Parc Glacier.  Nous sommes un peu inquiets car des feux font toujours fureur làbas et nous risquons de ne pas pouvoir atteindre notre but.  Le long de la route nous voyons des scènes de tous les jours.

We are now on the way to go to Glacier Park.  We are a bit worried as the forest fires reports are not good.  We'll go to Ninepipes in the reservation and decide then.  Along the road, we see different aspects of american life.

DSCF3151

 

entrainement de football.  Football training.

DSCF3154

 

Des fermes perdues dans des étendues immenses

Farms lost in immensity

DSCF3307

 

Et d'autres le long des autoroutes... Others along the highways!

les 737 sans ailes

Ou encore des corps d'avion voyageant sur des trains interminables, des fois plus de 160 wagons.  Celui ci va probablement livrer les avions à Seattle (Boeing).

And then, some airplaines travelling on trains...  Probably going to Seattle

DSCF3312

 

Le plus nous nous approchons de notre destination, le plus de fumée il y a....  Nous commencons à penser à modifier le carnet de route.  Nous dormirons comme prévu dans la réserve indienne des ninepipes et nous déciderons à ce moment.

But as we get closer to our turn off point to go to Glacier, we have more and more smoke.  Very worried.  Might have to change our travelling route.

Une fois arrivés au Motel, nous visitons le musée Ninepipes Museum of Early Montana.  Très interessant.  Le nom de famille NinePipes vient du fait que l'arrière grand père à partagé le calumet 9 fois...  Les noms de famille indien évolus au fil du temps, dépendant des évènements marquants de la vie.  On nait avec un nom et meurt avec un autre.  Le grand père nine pipes à commencer à collectionner les objets de famille à partir de 9 ans et à continuer toute sa vie avec les familles attachées à la sienne.  Très interessant car chaque objet avait une histoire connue depuis longtemps (transmisson orale).  Nous nous sommes régalés!

 

 

DSCF3315

 

Après notre merveilleux diner sur le thème viande Angus nous avons jeté un cil sur la montagne.  Désastre.  La fumée sortant de l'horizon à gauche des arbres est un feu de forêt. Le vent soufle extrèmement fort ce soir et cela re démarre les feux qui étaient contenus.  Le lendemain matin, 7 écoles sont fermées et les gens habitant trop près du parc sont évacués.  Donc nous ne verrons pas le Glacier et nous partons vers Moses Lake dans l'état de      pour nous rapprocher de Seattle.

 

 

 

 

ADSCF3321

 

 

 

La rivièere Columbia coulant dans un énorme canyon et la fumée

The river and the smoke

DSCF3328

 

Une fois dans l'état de Washington nous prenons la White Pass Scenic Byway qui nous permets de passer entre beaucoup de volcans encore bien actifs quand ils veulent.  Une autre route magnifique.  Dans la vallée de Yakima, il y a des tonnes de vergers et ils font pousser des tonnes de baies.  Tous très bon!

Once in WA state we take the White Pass Scenic Byway.  We go along lots of volcanoes.  Another splendid road.  We took a lot of the scenic byways throughout the trip and all of them were just spectacular.  We went through the Yakima Valley.  Lots of fruit trees and tons of different baies.  Miam!

DSCF3330

 

Des maisons abandonnées,

DSCF3338

 

Et Mont Rainier perdu dans les nuages.  Vous ne le voyez pas, mais Mont St Helens est derrière la colline au devant.

Mont Rainier lost in the clouds.  You don't see it but Mont St Helens is not far behind the hill.

Ces deux derniers jours de route ont été quand même longs car nous n'avons pas eu de coupure de visites et randonnées prévues dans le parc de Glacier.  Je commence à avoir une crampe dans la fesse gauch à force d'être assise.

These two driving days have been long days to get to Port Townsend, across from Seattle, as we did not get a much needed walking break in Glacier.  Got a cramp in my but from seating so long in a car without the hiking breaks in Glacier