Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

l'aventure c'est l'aventure

5 octobre 2017

Et j'ai oublié une autre dernière chose

Comment ai je pu oublié ceci.  Notre Road Trip a été de 9,108 KM.  La boucle a été longue mais absolument merveilleuse.  A bientôt.

How could I forget this detail.  Our road trip was 5 660 miles.  The road was long but absolutely fantastic!  See you all soon.

Publicité
Publicité
5 octobre 2017

ET POUR LE DERNIER

Oh, oui, pour la fin de l'histoire, j'ai complètement oublié de vous dire que le dernier jour à Santa Cruz, un 'vous savez quoi' était endormi à mes pieds dans le jardin d'Anita.  Un long noir avec une rayure rouge tout le long.  Failli lui marcher dessus.  Il a reçu un j'ai d'eau par erreur et à filé dans le buisson.  Et de 4 en 3 semaines....

Oh yes, for the end of the story,  I forgot to tell you that a 'you know what' was just asleep at my feet in Anita's garden.  A long black one with a red stripe all along.  Almost walked on it.  It got some water from the hose by mistake and slithered away in the bushed.  Jacques was in the garden too but it did not go see him.  And that makes 4 in 3 weeks....  Yes I can!!

5 octobre 2017

SANTA CRUZ

HELLO EVERYONE,

 Nous arrivons à Santa Cruz, pour y rester quelques jours avant notre départ.

Le temps est juste magnifique 22/25° dans la journée et frais le soir.  Plein de soleil et une petite breeze soufle pour que nous n'ayons pas trop chaud.  Santa Cruz et une petite ville universitaire où le surf est roi.  Il y a des surfers dans l'eau à tout moments de la journée

. Santa Cruz est connue comme la ville #1 du surf aux USA.  Les premières vagues furent surfées ici par les frères Jonah, David et Edward Kawananakoa en 1885 et la ville a été une grande scène du surf depuis.  On rescent vraiment un sense de cool et zénitude au travers de cette ville.  Les gens sont très bio et écolo et pas du tout pour N°45...

 

We are arriving in Santa Cruz, at my friend's Anita, to stay a few day before our departure for France.  The weather is just perfect during the day and fresh at night.  Surfing is what made this town.  The first waves were rodden by the brothers Jonah, David and Edward Kaqananakoa in 1885 and the city has been a great scene ever since.  People here are for organic foods, ecology and against N°45.

 

DSCF3970

 

La plage où souvent se forment de magnifiques vagues. Beaucoup de grands blancs se trouvent juste au large.  

The beach where wonderful surfing waves form.  Lots of great whites are just off shores

DSCF3972

 

le Pier (ponton) où se trouvent des pécheurs, restaurants, boutiques

 

DSCF3988

 

La maman phoque qui protège son petit avec sa palme car le gros à côté de lui n'arrêtait pas de le coller de trop.

Mom and baby with her protective fin as the fat  one next to them kept on getting too close to the little one

DSCF3997

 

Le touriste devant le parc d'attraction

The tourist

CHEVROLET

 

Vieille Chevrolet sur le Pier

FISHER GROUP

 

Pécheurs sur le Pier

JACQUES ET FIRE TRUCK

 

Oh qu'il est beau le camion rouge!

escalier board walk 2

 

 

Le parc d'attraction qui était fermé (lundi)

motel santa Cruz

 

Un des motels sur la plage de Santa Cruz

DSCF3959

 

Vieilles maisons sur la colline donnant sur la plage.  Old houses around the beach.

DSCF4014

DSCF4015

DSCF4016

 

DSCF3936

 

LE THEATRE DELMAR, ancienne ville

DSCF3941

 

La boutique de disques

DSCF3943

 

La maison de cinéma

DSCF3951

 

Beaucoup de chanteurs, artistes dans la rue

 

DSCF3963

DSCF4004

chaise et banc 2

LADY AND THE DOLLS

 

Cette femme marchait avec ses poupées en les embrassant

This lady was walking with her dolls, kissing them 

 

A juste une quinzine vingtaine de minutes de la ville nous sommes en pleine campagne où les champs sont remplis de légumes et fruits bio.  Ils poussent juste à côté des vagues.  Il y a beaucoup de fermes tout le long de la route.  Elles sont toutes syndiquées.  Chavez est le héro sur tous le murs.

Just 20mn from the city, we are in the countryside.  Lots of organic farms all around, close to the sea, that grows fruits and vegetables.  Chavez is on all the walls here. 

 

DSCF4033

 

Halloween is coming!

DSCF4034

 

Halloween is coming!

DSCF4035

 

Les choux de bruxelles.  Brusels sprouts

DSCF4037

 

DSCF4060

 

 

les champs si près des vagues.  Fields so close to the sea!

DSCF4056

 

Les oiseaux partent.  Birds are leaving!

 

DSCF4058

 

Une des dizaines de plages en dehors de la ville.

One of the many beaches on the coast

Un jour, avec mes amis Anita et Fred, nous sommes allés déjeuner dans un endroit merveilleux.  Un très vieux redwood est tombé il y a longtemps et tout autour de son ancien énorme tronc de nouvelles pousses sont venues et, au fil des années, formé cet anneau d'arbres.  Les tables du retaurant ont été installées à l'intérieur de ce cercle.  Absolument magique. Les plats excellents!

One day, with Anita and Fred, we went to lunch in a marvellous place.  A very old Redwood tree fell some times ago, and around the form of the old trunk, a bunch of saplings came out, grew and formed a circle of trees.  They are huges now and the restaurant tables are inside the circle.  Just a magical place.  The food was great too.

 

LE CERCLE MAGIQUE TOP

 

Le haut du cercle.  The tip of the circle.

 

circle of trees

 

à l'intérieur de l'anneau des Redwoods.  Inside the circle of redwoods

DSCF4023

 

Fred dans le cercle

IMG_4284

 

Avec Anita

IMG_4618

 

Une pancarte très drôle dans un restaurant à Cody.  Les enfants laissés à eux mêmes seront attrapés au lasso et mis en vente à l'auction.

IMG_4852

 

Une autre pancarte/// Hommes au travail.  Les femmes travaillent tout le temps.  Elles n'ont simplement pas besoin d'une pancarte pour le prouver

IMG_5023

 

 

IMG_5060

 

Les chiens au repos

DSCF1435

 

Yes we can

 

FullSizeRender

Jacques et le chien Bolt..

Voilà vous avez vu les grandes lignes de notre fantastic Road Trip.

Well here it is.  the main lines of our trip

IMG_4529

 

Mais avant de vous quitter, j'aimerai faire un Hip Hip Houra for Jacques, le King of the Road, avec quelques pics!

But before we part, I would like to give cheers to Jacques, my wonderful King of the Road! with some pictures

CA IMG_4979

 

JB

Boise, ID,DSCF1875

 

 

dans l'Oregon

voiture du park Cody

 

à Cody

WY vers Wapiti DSCF2778

 

à Wapiti

YSNP DSCF2546

 

dans le Montana

 

DSCF2495 

 

JB au Yellowstone Parc

Grand Teton DSCF2128

 

JB au Grand Teton

jacques crater

 

 

JB au Crater Lake

JB départ SC

 

Début du voyage, en Californie

 

OR Ontario DSCF1808

 

dans l'Idaho

PCH IMG_5042

 

En Californie

San Francisco DSCF3907

 

passant San Francisco

 

J'espère que j'ai pu vous donner un bon aperçu de notre voyage.  Nous en avons pris plein les yeux.  C'était une grande boucle mais vraiment fabuleuse. Nous en sommes encore tout émerveillé.  A bientôt,

Well; I hope that I was able to give you a good look into our trip.  We have seen so many wonderful things, people, country.  Just want to go back.  It was just so fabulous!  Still under the spell.  A bientôt,  

Marcelle et Jacques

3 octobre 2017

CALIFORNIA DREAMING!

Nous voici vers la fin de notre boucle.  Nous approchons de la Californie beaucoup plus tôt qu'anticipé car lorsque nous étions à Yachats où nous devions rester 3 jours, la pluie est arrivée.  Nous avons décidé de ne pas rester là, sous la pluie.  Nous allons donc vers notre destination finale, Santa Cruz, où nous avions commencé.

 

We are approching the end of our road trip.  We are going towards California faster than we thought as we were, once again, not able to stay the 4 days planned in Yachats (Oregon) to visit and hike around that townn.  It is raining.  So we are going to where we are sure to find some sun, and rest.

 

welcome to California

 

 

Nous choisissons de bifurquer sur la route N°1, car la N°101, à cet endroit, ne longe pas la côte, comme dans l'Oregon. Nous sommes tout de suite happés par des immenses forêts de Redwood géants.  Stupéfiant.  Les arbres sont si grands!  C'est vraiment un endroit magique dans tous les sens du terme.

We choose to take the N°1 road, as 101 does not follow the coast anymore.  Right away, we enter a magnificent forest of redwoods.  The trees are so big.  just magical.

foret redwoods route 1

les Redwoods

 

La taille de la voiture vous permet de voir l'immensité de ces arbres.

The car size will enable you to see the tremendous size of these trees

 

maison rouge route 1

maison verte route 1

maison lumière route 1

 

Ces maisons sont vraiment toutes seules au milieu de cette montagne.  Quelques une ont de la mousse toute la surface du toit.  Elles sont habitées.  Les voitures sont d'un autre siècle.

 

cycliste route 1

 

L a route est minuscule et monte et descend sans cesse dans la forêt.  Des précipices sont souvent sur le côté droit de la voiture.  Jacques reste très concentré sur la route.  Ah encore un cycliste.

The very small road constantly goes up and down throughout the mountains.  I am not very re assured and do not want to really look on the right side of the car.  Jacques is very concentrated on the road.  Here is a bike again.

coucher de soleil route 1

 

La mer!  The sea!

 

DSCF3796

Nous roulons donc au travers de petites collines bien pictoresques.  Petites fermes de partout.

 

 

DSCF3801

 

La route, la route, la route

DSCF3803

 

Oh no!!!

DSCF3809

 

La petite creek dont nous n'avons pas pu profiter. C'était le pire des motels où nous sommes restés!!

DSCF3811

DSCF3812

 

Nous continuons sur les très petites routes sinueuses de la N°1.  La lumière est magnifique et nous sommes pour ainsi dire seuls sur la route!  la mer est magnifique!

 

DSCF3817

DSCF3819

 

nous nous arrêtons au petit village de Elk pour nous raffraichir.

We stop at Elk for refreshing drink!

DSCF3833

DSCF3834

.Whales again.  Encore des baleines...

DSCF3856

DSCF3866

DSCF3869

 

Winter is coming again!

DSCF3886

 

General store

DSCF3888

 

Nous nous arrêtons à un des phares qui protège la côte.  Nous en profitons pour regarder les baleines.

We stop at one of the many lighthouses that are along the coast.  During this resting time, we look for whales

DSCF3837

 

 

 

DSCF3839

 

 

DSCF3889

 

Les vaches californienes.  California cows.

DSCF3901

 

La route 1 qui se tortille le long de la côte.  

Route N°1 snaking along the road.

DSCF3904

 

2 étendues d'eau.

 

petite ferme sur la route

vols pélican

 

Le vol des pélicans.  Pelican's flight

Nous approchons de San Francisco et le traffic devient un peu sevère.

We are getting close to San Francisco and the traffic is getting heavier.

SFO BRIDGE

 

San Francisco au fond avec le Golden Gate.  SFO and the GG bridge

DSCF3910

 

traffic sur le pont

DSCF3914

 

traffic on bridge

DSCF3928

 

Traffic du samedi.  Saturday's traffic

DSCF3933

 

Des moyens de transportation très bizarre!!!!Very strange cars!!

Voilà, nous avons passé le pont et nous sommes à 2 heures de Santa Cruz?

We've pass the bridge and are about 2 hours away from Santa Cruz

 

Je vous laisse pour ce soir et devrais finir ce blog demain.  A demain donc.

I leave you for tonight and should finish the blog tomorrow.  See you tomorrow.

 

3 octobre 2017

ETAT DE L'OREGON

Nous voici donc dans l'état de l'Oregon, qui nous a beaucoup surpris.  C'est un état en pleine expansion.  Beaucoup de gens ont déménagé dans cet état ces 10 dernières années.  Il y fait bon vivre et les californiens fatigués des excès de leur état y ont aménagé en masse.  Portland était un secret bien gardé il y a quelques années car cette ville avait tous les avantages culturels d'une grande ville avec l'état d'esprit et une abordabilité d'une ville moyenne.  L'état a aussi la Willamette Valley avec ses vignes.  Beaucoup de Vignerons Bourgignon se sont installés dans cette région. Il y a toute la vallée de la Columbia River, les regions volcaniques, les régions Est qui nous ont beaucoup surpris, et bien sur la splendide côte.

Here we are in Oregon.  This state surprised us by it diversity.  We started our trip by visiting Crater Lake and then went on to go across the beautiful eastern part of the state.  It also has a very well known Willamette valley vineyards where lots of Burgundy wine makers went a few years ago to create wonderful wines. There is also the Columbia River Gorge, the volcanic regions, and of course, last but not leat, the magnificent coast.

DSCF3531

 

Plage de sable blanc interminable

DSCF3534

DSCF3536

 

Petit village côtier

DSCF3553

 

Vue de la route en haut d'un pic

DSCF3557

 

Pécheur dans un petit village

DSCF3560

 

Trouvez l'annonce bizarre américaine sur cette pancarte

DSCF3562

 

Encore une magnifique plage

DSCF3572

 

 

Tout le long des côtes de Washington et de l'Oregon, il y a ces pancartes car ces états se trouvent juste à côté d'une énorme faille qui se trouve dans le Pacific.  Donc au moindre tremblement de terre un peu important, les habitants doivent connaître leur route d'évacuation.

These signs are everywhere along the Washington and Oregon coast line as a fault is in the Pacific and people have to know their evacuation routes if when there will be important earthquake and maybe Tsunami.

DSCF3573

 

Le terrain peut être très très plat autour de la côte

Some very flat fields around some beaches and sea coast lines

DSCF3576

 

Une autre plage vue d'un pic

DSCF3578

 

Plage près du Dunes Recreation Parc Area.  Très bel endroit mais qui nous a quand même un peu énervé car il y avait beaucoup d'engins qui se baladaient dans les dunes.

A beach next to the Dunes Recreation Parc Area.  Beautiful place but we did get upset as a lot of dune buggies were going everywhere on the dunes

DSCF3579

 

Plage près du Dunes National Recreation Area

DSCF3583

 

La force des vagues qui sculpte la côte

DSCF3591

 

Et il pleuviote...

DSCF3593

 

Our motel in Yachats

 

DSCF3601

 

Message sur un des trails que nous faisions

Message found on one of the trails we were doing

DSCF3609

 

Jeu de lumière après une pluie fine

Special lightning after a fine rain shower

baleine

 

Eh oui, regardez bien.  La queue d'une baleine grise.  Désolée, mais pas de téléobjectif.  Nous avons vu des dizaines de baleines.  Elles sont en pleine migration vers Baha California pour la venue des bébés...

Yes, if you look closely you can see the tail of a grey whale.  We saw dozens of them going down to Mexico, in Baha California, to give birth to their little ones

Jacques Trail Oregon

 

Jacques pensif sur le Oregon Trail

Méxique to Canada

 

Un type qui marche du Mexique jusqu'au Canada.  La route 101 est une route mythique aux US.  Comme vous pouvez le voir sur les photos, elle longe la côte et est simplement magnifique.

A guy walking from Mexico to Canada.  Route 101 is a mythic road who is travelled by a lot of different people in different vehicle. The road goes along the west coast.

pump

 

Une étrange réclame au bord de la route.  On était écroulé!!!  Ils ont peur de rien!!!

A very strange advertisement along the road.  This made us laugh so much!!!

VÉLO

 

Un des dizaines de cycliste que nous avons croisé le long de la route.  Enormément de cycliste sur cette route.

Lots of bikes on this road.  Saw tons of them

winter is coming_

 

Winter is coming.  Look in the sky

DSCF3623

 

Jacques coincé par la mer

Jacques stuck on his rock...

DSCF3629

 

Vue du Oregon Trail

Vue from the Oregon Trail

DSCF3639

 

 

Vue du Oregon Trail

Vue from the Oregon Trail

DSCF3645

 

Fleur sauvage sur le Oregon Trail

Wild Flower on the Oregon Trail 

DSCF3658

 

La pêche.  Grande passion de l'Oregon

 

DSCF3660

 

Relax sur un banc dans un petit village de bord!

DSCF3674

 

Vue de notre chambre de motel à Port Orford.  Excellent fish et chips ce soir là.

Vue from our motel room at Port Orford.  Excellent fish and chips that night

 

DSCF3677

 

Un bateau vu du petit restaurant sur le petit port de Port Orford

A boat from the little restaurant's window in Port Orford

DSCF3687

 

Retour sur la route 101

DSCF3689

 

Route 101 longeant la mer

Route 101 going by the sea

DSCF3696

 

Pancarte sur le Oregon Trail

 

DSCF3707

 

OREGON TRAIL

DSCF3709

 

OREGON TRAIL

DSCF3718

 

 

DSCF3725

 

Une autre plage.  

Nous approchons de la Californie.  A très vite pour la route 1

We are getting close to California and our trip down Route 1 

Publicité
Publicité
3 octobre 2017

WASINGTON STATE suite 2

Voici quelques photos pour illustrer quelques aspects de l'état de WA.

DSCF3403

 

Scène habituelle dans les jardins de Port Townsend.  La chasse n'y ai pas permise.

DSCF3406

 

Les boites aux lettres pour les habitants un peu dispersés partout dans la campagne.

DSCF3412

 

Habiter le long des iles dans la baie de Pudget Sound

DSCF3415

 

La ville de Seattle vue du bateau

DSCF3420

Le port de Seattle.

Nous avons trouvé qu'il y avait un nombre impressionant de SDF dans les villes de la côte Ouest.  Beaucoup d'anciens vétérans des différents conflits américains, les mères de famille avec enfants, etc. dans la rue de nombres de villes.  Très difficile.

Les gens dans cette partie du pays ont  de mal à tellement de mal à accepter le nouveau président qu'ils ne peuvent le nommer par son nom, donc ils l'appellent Number 45 (45ème président).  Nous pouvons sentir cette peur latente un peu partout.

We found that there was an impressive amount of people living in the streets of cities on the West Coast.  A lot of veterans from the diverse American wars around the globe, mother with children, etc.  It was very sad and difficult to watch.  People in this part of the country have a really hard time dealing with the new president and do not seem to even name him.  A lot of simply them call him Number 45 (45th prez).

DSCF3445

 

Le fameux Market de Seattle le long du port, devenu bien touristique maintenant mais toujours très sympa.

A part les grandes villes, un air de sérénité se dégage d'un peu partout dans l'état.  Très zen un peu partout.

ci-dessous quelques photos de plages sauvages, couvertes de trons d'arbres flottés. La côte est très déchiquetée par les marées et le vent.  Juste magnifique!

A zen feeling comes out of the state, a bit everywhere.  Below, a few pictures of wild beaches carved from the wind and the sea...  Lots of drift trees everywhere.  It is magnificent!

 

DSCF3471

DSCF3476

DSCF3484

DSCF3488

DSCF3498

 

 

 

 

 

 

Et voilà, après un séjour de quelques jours merveilleux et très reposant à Port Townsend, nous quittons nos amis Susan and Mort pour retourner sur la route.  En route pour l'Oregon.  Nous traversons le peninsule par son mileu et ses très belles montagnes et forêts pour arriver sur sa côte Ouest.

And here we are.  After a stop of a few wonderful and restful days at our friends Susan and Mort in Port Townsend, we are back on the road.  We cross the peninsula through the mountains and forests to arrive on route 101 that we will follow juste about to Santa Cruz, CA.

 

DSCF3524

 

Le pont qui enjambe les deux états du Washington et de l'Oregon.

 

Nous arrivons dans un état qui demande le port du casque (pas Washington)

DSCF3528

 

 

 

 

 

30 septembre 2017

Etat de Washington Suite

Donc je reprend où j'avais laissé les photos.  L'état de Washington est très vert.  C'est un état très relaxe en général.  Beaucoup de petits ports de pêche où le saumon sauvage est roi (et absolument délicieux).  Pas du tout le même gout que le poisson que nous mangeons en europe.  La morue ainsi que de très bonnes coquilles St Jacques y sont dégustées aussi.  

Nous voyons de très drôles pancartes comme celle de l'homme qui cherche une femme à marier.  

Nous passons une journée à visiter la péninsule qui se termine par une réserve indienne des Makahs.  C'est aussi la pointe la plus méridionale des US.  Un endroit splendide.  Sur la réserve se trouve un musée très intéressant.  En 1700, il y eu un énorme tremblement de terre qui produisit des coulées de terre un peu partout, et à Odette, une coulée de lave ensevelit toute une partie d'un village.  Après une tempête, dans les années 70, les épaisses planches de bois faisant partie de ces maisons, furent mises à jour par les très fortes vagues.  Le musée a été créé pour rassembler les plus de 55,000 artifacts qui sortirent des fouilles archéologiques.  C'était vraiment fascinant.  Tout un musée pour une fouille.  Les indiens Makah étaient idéallement localisés pour la pêche à la baleine grise et pour les phoques.  75°/° de leurs objets usuels provient de ces deux animaux.  J'inclue un site si vous voulez lire plus d'information à ce sujet.  Vous pouvez trouver des sites en français aussi.

nativeamericannetroots.net

Washington State is very green.  it is a very relaxed state in general.  Lots of small fishing ports where wild salmon is king (and absolutely delicious).  The taste is not at all like the european salmon.  It is much finer.  Cod Ling and scallops are also delicious.

 On our trip there we saw funny sign like the guy looking for a wife.

We spent a day visiting the top of the Washington peninsula that finishes by an indian reservation, the Makahs.  It is on the most western part of the US.  A magnificant place.  There is a museum rassembling the objects found in Odette, a village buried by a mudslide in 1700.  I have put a  link for you to read some more info on the subject.

 

 

 

 

30 septembre 2017

ETAT de WASHINGTON

Nous voici donc arrivés dans l'Etat du Washington.

 

L'état est stupéfiant de beauté.  Il est très vert car il y pleut souvent.  Mais comme il y fait doux il y a souvent du brouillard.  Les plages sont pleines d'énormes trons de bois flotté.

DSCF3355

DSCF3374

DSCF3383

DSCF3384

DSCF3387

30 septembre 2017

l'art des indiens des plaines

Hello,

Je vais vous parler un peu des objets d'indiens des plaines.  Enormément de leurs objets proviennent du buffalo.  Tout était utiliser dans la bête; la viande, les boyaux (ficelle etc), les peaux; pour vêtements mais aussi pour l'artiste du clan qui dessinait un dessin significatif de l'année sur une peau tannée sur une peau.  Cela gardait donc les faits importants au travers des ans.

Lots of objects in the native american culture came from the buffalo.  Everything was utilized to make objects and clothing.  The tanned skin of a buffalo was also used to keep an annual calendar of events.  Each design represent THE important event of that specific year, so on the skin below there are about 160 years of recording.  Skins like these were used to record the details of the Little Bighorn battle right after the said battle. Historians are just getting to study these (a few years ago) to have the native american version of that battle.

IMG_4776

 

 

Donc chaque dessin sur cette peau représente une année. Cette peau est un calendrier de 160 ans à peu près.

IMG_4624

 

tout est utilisé dans l'animal, inclus les vessies, les os plats...

 

Les indiens des plaines sont très connus pour leur travail de perles.  Avant le contact avec les européens, les décorations sur les mocassins, sac, manteaux, tout objet rituel se faisait avec les aiguilles de porc épic.

The plain indians are known for their work with beads.  Before the contact with the europeans, their decoration on the mocassins were made from porc epine's needle, and necklace were made of diverse seeds

IMG_4787

 

Mocassins décoré avec des aiguilles de porc épic

IMG_4774

 

Collier fait de graines

Mais le contact avec les nouveaux arrivant changèrent, pour les femmes, leur mode de décoration.  Il était devenu plus simple d'échanger des produits divers pour des perles pour les décoration.  Mais c'est surtout le fait aussi, qu'il y avait de moins en moins de bufallos, car ils étaient tous exterminés par les blancs qui les tuaient sans aucune nécessité.  Les femmes avaient donc beaucoup moins de travail à transformer les animaux et se retrouvèrent avec plus de temps pour elles mèmes et passèrent plus de temps à travailler les perles.  Leur travail est devenu un art d'une beauté et régularité stupéfiantes.

With the arrival of the european, exchanges were made and they got to use beads. With the extermination of buffalos, women found themselves with more time on their hands to do that type of work and they were not working on transforming the buffalos, since there were none left to transform.   They became great artist with exquisit work of regularity and beauty.

 

IMG_4775

IMG_4628

IMG_4630

 

 

Les vêtements de dance, et objets pour occasion spéciales étaient particulièrement perlés.

Dance and special events clothing was particularly orned with beads.

 

Je reviens maintenant au Washington State.

27 septembre 2017

Bonjour, Nous voici donc en route pour le Parc

Bonjour,

 

Nous voici donc en route pour le Parc Glacier.  Nous sommes un peu inquiets car des feux font toujours fureur làbas et nous risquons de ne pas pouvoir atteindre notre but.  Le long de la route nous voyons des scènes de tous les jours.

We are now on the way to go to Glacier Park.  We are a bit worried as the forest fires reports are not good.  We'll go to Ninepipes in the reservation and decide then.  Along the road, we see different aspects of american life.

DSCF3151

 

entrainement de football.  Football training.

DSCF3154

 

Des fermes perdues dans des étendues immenses

Farms lost in immensity

DSCF3307

 

Et d'autres le long des autoroutes... Others along the highways!

les 737 sans ailes

Ou encore des corps d'avion voyageant sur des trains interminables, des fois plus de 160 wagons.  Celui ci va probablement livrer les avions à Seattle (Boeing).

And then, some airplaines travelling on trains...  Probably going to Seattle

DSCF3312

 

Le plus nous nous approchons de notre destination, le plus de fumée il y a....  Nous commencons à penser à modifier le carnet de route.  Nous dormirons comme prévu dans la réserve indienne des ninepipes et nous déciderons à ce moment.

But as we get closer to our turn off point to go to Glacier, we have more and more smoke.  Very worried.  Might have to change our travelling route.

Une fois arrivés au Motel, nous visitons le musée Ninepipes Museum of Early Montana.  Très interessant.  Le nom de famille NinePipes vient du fait que l'arrière grand père à partagé le calumet 9 fois...  Les noms de famille indien évolus au fil du temps, dépendant des évènements marquants de la vie.  On nait avec un nom et meurt avec un autre.  Le grand père nine pipes à commencer à collectionner les objets de famille à partir de 9 ans et à continuer toute sa vie avec les familles attachées à la sienne.  Très interessant car chaque objet avait une histoire connue depuis longtemps (transmisson orale).  Nous nous sommes régalés!

 

 

DSCF3315

 

Après notre merveilleux diner sur le thème viande Angus nous avons jeté un cil sur la montagne.  Désastre.  La fumée sortant de l'horizon à gauche des arbres est un feu de forêt. Le vent soufle extrèmement fort ce soir et cela re démarre les feux qui étaient contenus.  Le lendemain matin, 7 écoles sont fermées et les gens habitant trop près du parc sont évacués.  Donc nous ne verrons pas le Glacier et nous partons vers Moses Lake dans l'état de      pour nous rapprocher de Seattle.

 

 

 

 

ADSCF3321

 

 

 

La rivièere Columbia coulant dans un énorme canyon et la fumée

The river and the smoke

DSCF3328

 

Une fois dans l'état de Washington nous prenons la White Pass Scenic Byway qui nous permets de passer entre beaucoup de volcans encore bien actifs quand ils veulent.  Une autre route magnifique.  Dans la vallée de Yakima, il y a des tonnes de vergers et ils font pousser des tonnes de baies.  Tous très bon!

Once in WA state we take the White Pass Scenic Byway.  We go along lots of volcanoes.  Another splendid road.  We took a lot of the scenic byways throughout the trip and all of them were just spectacular.  We went through the Yakima Valley.  Lots of fruit trees and tons of different baies.  Miam!

DSCF3330

 

Des maisons abandonnées,

DSCF3338

 

Et Mont Rainier perdu dans les nuages.  Vous ne le voyez pas, mais Mont St Helens est derrière la colline au devant.

Mont Rainier lost in the clouds.  You don't see it but Mont St Helens is not far behind the hill.

Ces deux derniers jours de route ont été quand même longs car nous n'avons pas eu de coupure de visites et randonnées prévues dans le parc de Glacier.  Je commence à avoir une crampe dans la fesse gauch à force d'être assise.

These two driving days have been long days to get to Port Townsend, across from Seattle, as we did not get a much needed walking break in Glacier.  Got a cramp in my but from seating so long in a car without the hiking breaks in Glacier

Publicité
Publicité
1 2 > >>
Publicité
Archives
Publicité