HELLO EVERYONE,
Nous arrivons à Santa Cruz, pour y rester quelques jours avant notre départ.
Le temps est juste magnifique 22/25° dans la journée et frais le soir. Plein de soleil et une petite breeze soufle pour que nous n'ayons pas trop chaud. Santa Cruz et une petite ville universitaire où le surf est roi. Il y a des surfers dans l'eau à tout moments de la journée
. Santa Cruz est connue comme la ville #1 du surf aux USA. Les premières vagues furent surfées ici par les frères Jonah, David et Edward Kawananakoa en 1885 et la ville a été une grande scène du surf depuis. On rescent vraiment un sense de cool et zénitude au travers de cette ville. Les gens sont très bio et écolo et pas du tout pour N°45...
We are arriving in Santa Cruz, at my friend's Anita, to stay a few day before our departure for France. The weather is just perfect during the day and fresh at night. Surfing is what made this town. The first waves were rodden by the brothers Jonah, David and Edward Kaqananakoa in 1885 and the city has been a great scene ever since. People here are for organic foods, ecology and against N°45.
La plage où souvent se forment de magnifiques vagues. Beaucoup de grands blancs se trouvent juste au large.
The beach where wonderful surfing waves form. Lots of great whites are just off shores
le Pier (ponton) où se trouvent des pécheurs, restaurants, boutiques
La maman phoque qui protège son petit avec sa palme car le gros à côté de lui n'arrêtait pas de le coller de trop.
Mom and baby with her protective fin as the fat one next to them kept on getting too close to the little one
Le touriste devant le parc d'attraction
The tourist
Vieille Chevrolet sur le Pier
Pécheurs sur le Pier
Oh qu'il est beau le camion rouge!
Le parc d'attraction qui était fermé (lundi)
Un des motels sur la plage de Santa Cruz
Vieilles maisons sur la colline donnant sur la plage. Old houses around the beach.
LE THEATRE DELMAR, ancienne ville
La boutique de disques
La maison de cinéma
Beaucoup de chanteurs, artistes dans la rue
Cette femme marchait avec ses poupées en les embrassant
This lady was walking with her dolls, kissing them
A juste une quinzine vingtaine de minutes de la ville nous sommes en pleine campagne où les champs sont remplis de légumes et fruits bio. Ils poussent juste à côté des vagues. Il y a beaucoup de fermes tout le long de la route. Elles sont toutes syndiquées. Chavez est le héro sur tous le murs.
Just 20mn from the city, we are in the countryside. Lots of organic farms all around, close to the sea, that grows fruits and vegetables. Chavez is on all the walls here.
Halloween is coming!
Halloween is coming!
Les choux de bruxelles. Brusels sprouts
les champs si près des vagues. Fields so close to the sea!
Les oiseaux partent. Birds are leaving!
Une des dizaines de plages en dehors de la ville.
One of the many beaches on the coast
Un jour, avec mes amis Anita et Fred, nous sommes allés déjeuner dans un endroit merveilleux. Un très vieux redwood est tombé il y a longtemps et tout autour de son ancien énorme tronc de nouvelles pousses sont venues et, au fil des années, formé cet anneau d'arbres. Les tables du retaurant ont été installées à l'intérieur de ce cercle. Absolument magique. Les plats excellents!
One day, with Anita and Fred, we went to lunch in a marvellous place. A very old Redwood tree fell some times ago, and around the form of the old trunk, a bunch of saplings came out, grew and formed a circle of trees. They are huges now and the restaurant tables are inside the circle. Just a magical place. The food was great too.
Le haut du cercle. The tip of the circle.
à l'intérieur de l'anneau des Redwoods. Inside the circle of redwoods
Fred dans le cercle
Avec Anita
Une pancarte très drôle dans un restaurant à Cody. Les enfants laissés à eux mêmes seront attrapés au lasso et mis en vente à l'auction.
Une autre pancarte/// Hommes au travail. Les femmes travaillent tout le temps. Elles n'ont simplement pas besoin d'une pancarte pour le prouver
Les chiens au repos
Yes we can
Jacques et le chien Bolt..
Voilà vous avez vu les grandes lignes de notre fantastic Road Trip.
Well here it is. the main lines of our trip
Mais avant de vous quitter, j'aimerai faire un Hip Hip Houra for Jacques, le King of the Road, avec quelques pics!
But before we part, I would like to give cheers to Jacques, my wonderful King of the Road! with some pictures
JB
dans l'Oregon
à Cody
à Wapiti
dans le Montana
JB au Yellowstone Parc
JB au Grand Teton
JB au Crater Lake
Début du voyage, en Californie
dans l'Idaho
En Californie
passant San Francisco
J'espère que j'ai pu vous donner un bon aperçu de notre voyage. Nous en avons pris plein les yeux. C'était une grande boucle mais vraiment fabuleuse. Nous en sommes encore tout émerveillé. A bientôt,
Well; I hope that I was able to give you a good look into our trip. We have seen so many wonderful things, people, country. Just want to go back. It was just so fabulous! Still under the spell. A bientôt,
Marcelle et Jacques